In the past few months, we’ve brought you news about Jack Kerouac, Allen Ginsberg, and William S. Burroughs being translated into Chinese. It may seem like a minor miracle that these authors’ works have been allowed to go on sale in this notoriously censorious country, yet it is even more unusual that Hunter S. Thompson’s drug-fueled escapades have been published for the Chinese market, too. Continue Reading…
Archives For china
Last week, I updated an old post on Chinese translations of Jack Kerouac’s novels. The article proved surprisingly popular, in fact knocking our website out temporarily after seeing 33,000 visitors in just three hours! I will try to keep it up-to-date in future, as it seems every year China gets a new translation of a Kerouac novel. Continue Reading…
Jack Kerouac‘s novels, particularly On the Road, are popular all around the world. When Allen Ginsberg arrived in China in 1984, he was surprised to find Kerouac’s name on the tip of Chinese tongues around the university campuses. When Beatdom editor, David S. Wills, first visited China in 2008, he found Kerouac’s books on street corners and in bookstores across the country. Even his favorite bar was a tip of the cap to Kerouac. Its name was 在路上 – lit. “on the road”. Continue Reading…
As we move into the latter half of May, only eleven days from the deadline for Beatdom #15, we bring you this image macro, made by the trained monkeys at Beatdom H.Q. It features quotes from the three men hiding in the atomic bomb cloud that lingered over the signing of the Declaration of Independence. Enjoy:
If haven’t already, please get your submissions in for Beatdom #15 as soon as possible. There are some details and ideas here, here, and here. Please read the guidelines carefully and keep in mind that we are now mostly looking for essays. This issue has received the highest number of submissions to date, but we mostly receive fiction and poetry.
Aside from Beatdom #15, the helper monkeys at H.Q. have been busy prepping from the release of several Beatdom Books publications. These include Under These Stars by Tony R. Rodriguez (whose Facebook page you can find here) and Don’t Hesitate: Knowing Allen Ginsberg ’72-’97 by Marc Olmsted (who has a poem in the the next issue).
Early reviews for both books have been glowing, and our last publication, Philip Willey’s Naked Tea, has also earned praise. Later this year we will be releasing John Tytell’s mammoth collection of interviews and essays.
In other, non-publishing, news, Beatdom is moving over to Google Plus, after its humble editor (this jerk) became sick of Facebook’s absurd page management policies. With 1,200+ organically generated followers, only about 10% ever see our posts, and this seems unfair. We now have to pay through the nose to reach the people who signed up for our feed! So please head over to our Google Plus page, or be sure to check in on our Facebook page when you can. We will still update it, but Mark Fuckerberg seems determined to keep all pages held at ransom.
Today, June 3rd, is Allen Ginsberg’s birthday. All around the world, people are raising a glass or otherwise celebrating the life and work of this great man.
In China, a country not known for its freedom of speech, Ginsberg’s epic poem, “Howl”, will be given its first bilingual public reading. There aren’t many English language links for this event, but here’s one. And here’s the cool poster to accompany it:
The Chinese social network, Sina Weibo, has a lot of information and translations of Ginsberg’s work in celebration of his birthday. Check out this post by Beatdom editor, David S. Wills, for more information. Also see Kerouac’s Chinese translation covers.